miércoles, 14 de diciembre de 2011

Feliz Navidad ...Merry Christmas.

viernes, 25 de noviembre de 2011

Violencia de género...Against male violence



Unidad institucional en el Día Internacional contra la Violencia de Género

La plaza de la Constitución de Ciudad Real ha servido de escenario para la celebración de un acto con motivo de la celebración del Día Internacional contra la Violencia de Género. La unidad institucional y política ha sido la tónica esta mañana, y la diputada provincial Lourdes Galán, ha dado lectura a un manifiesto que ha sido consensuado en el seno del citado órgano, que ha contado con la colaboración de la subdelegación del Gobierno. Tras dar lectura al manifiesto, Galán ha pronunciado el nombre de cada una de las 54 víctimas de la violencia machista y también se ha recordado a los cinco niños que han sido asesinados en lo que va de año. A medida de que iban siendo nombradas, una persona se ponía una máscara blanca. Tras la suelta de 54 globos blancos, un terceto compuesto por un alumno y dos alumnas del Conservatorio de Música han interpretado varias piezas de música clásica en recuerdo de las mujeres que han fallecido a causa de la violencia machista.Today Lourdes Galán, delegate in our province, has read a manifest against male violence in the International Day that gives a tribute to all the women killed by men. Then she has read the names of the 54 victims of this male violence at the same time one person covered his face with a white mask. After releasing white balloons a group of students of the music conservatory of Ciudad Real performed some pieces of classical music. I wish nobody else died in similar circumstances.

martes, 4 de octubre de 2011

Nuestras uvas¿ las mejores?Our grapes...the best?


Apenas se ha iniciado el mes de octubre, ya se puede hacer un balance bastante aproximado de cómo ha sido la cosecha en las cuatro provincias que componen la zona de producción vitícola más extensa, no sólo de España, sino de todo el mundo; el adelanto venía marcado por una brotación muy temprana, en la que las plantas no han sufrido estrés hídrico y se ha dado un equilibrio idóneo entre acidez y grado de dulzor, algo importante para la Denominación de Origen La Mancha.
Due to the weather our wines have reached a high cathegory with a balance between fruit and oak, something important for our Denominación de Origen La Mancha.

domingo, 21 de agosto de 2011

Fin de fiestas...Our fairs finished.



Con motivo de la JMJ(Jornada Mundial de la Juventud) que se celebraba en Madrid muchos peregrinos fueron acogidos por la Diócesis de Ciudad Real y aprovecharon para conocer a nuestra patrona que celebraba sus fiestas en la capital, que terminarán con la procesión de la Octava en la que la Virgen será colocada de nuevo en el camarín situado en la catedral. Las fiestas se acaban, el Papa Benedicto XVI vuelve a Italia...y nosotros a mentalizarnos para volver al trabajo.
Our fairs to honour Virgen del Prado finished but this year our Virgin has been visited by a great number of foreign pilgrims who were living in our city due to the JMJ event. Now we can say that our Virgin is known in many places of the world.

lunes, 1 de agosto de 2011

El Pandorgo...Pandorgo was proclaimed.


Julio se despidió en Ciudad Real a lo grande. Y es que como cada día 31 del séptimo mes del año, la capital se engalanó y sus gentes gritaron al unísono: ¡Viva la virgen del Prado!. Y lo hicieron en el marco de una fiesta que no representa otra cosa que las raíces de la expresión manchega y el sentir de «un pueblo sencillo, acogedor, amable, vivo, próspero y moderno», en palabras de su alcaldesa, Rosa Romero.
La plaza Mayor de la capital fue testigo un año más de la proclamación del Pandorgo 2011, así como de las dulcineas y su corte de damas, en el curso de un acto que contó con la presencia de María Dolores Cospedal. «No es mi primera vez», confesaba sin pudores. Aunque sí la primera como presidenta de Castilla-La Mancha. Así, según recordaba, en 2006 ya participó de los actos de una celebración que encierra «lo que hay de eterno en el alma de Ciudad Real».
Pandorgo 2011 was proclaimed in Ciudad Real...If you want to know more about this event visit this page and listen to the hymn.

domingo, 19 de junio de 2011

¿Adios al Balonmano Ciudad Real?...Good Bye...?

Domingo Díaz de Mera

Parece que las dificultades económicas por las que atraviesa el club justificarían un traslado de éste a Madrid ya que aquí, en la ciudad, no hay patrocinadores. Quizás nos quedemos sin un equipo que ha hecho que se nos conozca a nivel nacional y mundial... una lástima porque aquí la que suscribe ha estado muy relacionada con el balonmano de Ciudad Real: primero como hija de jugador aficionado en los primeros tiempos y después como amiga-de la misma pandilla- de jugadores del Balonmano Prado (Marianistas) más tarde Caserío Vigón. Lo que pasa es que apenas hay ecos de esta noticia en los periódicos locales...quizá porque las aguas volverán a su cauce. Ojalá y no nos quedemos sin un equipo que ha dado tanta alegría a la ciudad.
Renovalia Ciudad Real, the Handball team of the city is about to disappear due to the economical difficulties of the club. One of the solutions is that Real Madrid "founds" a new club apart from football and basketball. We don´t know what will happen until 30 June. Good luck for our best team.

sábado, 14 de mayo de 2011

Fenavin 2011 motor del vino. Spanish Wine Fair.



Fenavin nació en 2001 con el objetivo de convertirse en referente del sector vitivinícola español y de hacerlo con una exposición comercial basada en la calidad y variedad de sus caldos y con un programa técnico donde se tratan los temas de actualidad del sector.Bodegas y cooperativas nacionales e internacionales acuden a este evento , que se celebra cada dos años y que también atrae a responsables de compra de supermercados, hoteles y restaurantes de todo el territorio español. Este año casi 1.200 empresas han participado en la feria y se puede hablar de gran éxito.
Fenavin or the Spanish Wine Fair came to an end after bringing about 1,200 Spanish bodegas to showcase their wines to an estimated public of more than 6,900 domestic and international buyers. With the aim of encouraging trade links among those attending the fair its most interesting aspects was its comprehensive activities programme, which included a series of conferences, round tables and tastings to which prestigious individuals from the wine, culture, sport and media sectors were invited, for example Robert Joseph, founder of the International Wine Challenge, and US wine blogger, Robin Goldstein. Another important subject was the launch of the ‘Guía Vinum nature 2011’, the first guide on Spanish organic wines and Cavas.

lunes, 2 de mayo de 2011

Ernesto Sábato


El escritor argentino Ernesto Sábato, Premio Cervantes de Literatura (1984) y uno de los grandes autores argentinos del siglo XX, murió el sábado a los 99 años. En 1945, el argentino publicó su primer libro, Uno y el universo, que recibió el Primer Premio de Literatura de la municipalidad de Buenos Aires. El reconocimiento internacional le llegó en 1961 con Sobre héroes y tumbas y la consagración en 1974 con Abaddón el exterminador, que completan la trilogía iniciada con El túnel (1948), adaptada al cine en 2006. El Premio Cervantes le fue otorgado en 1984 y en el año 2007 fue propuesto como candidato al Nobel de Literatura.
El intelectual recibió la Legión de Honor francesa, el Premio Medici de Italia y la Gran Cruz al Mérito Civil de España. Colombia lo condecoró con la Orden de Boyacá, e Italia con la Orden del Mérito. En efecto, Ernesto Sábato se ha ido a la tumba como todo un héroe. Si deseas más información haz click aquí.
The Argentinian writer Ernesto Sábato died last Saturday when he was 99 years old. Sábato is a well-known writer in Spain and most people at higxhools and universities know his work. He won the Cervantes prize, among others, but it´s a pity he couldn´t win the Nobel Prize. If you are interested in his novels one advice: they aren´t easy to read.

domingo, 3 de abril de 2011


El montaje "El monstruo de las dos espaldas", de la compañía La Phármaco abre el VI Festival Internacional de Danza Contemporánea y Artes del Movimiento del Teatro de la Sensación y está inspirado en el mito del andrógino que cuenta Aristófanes en El banquete de Platón, según el cual la Tierra estaba poblada de seres esféricos de espaldas redondeadas, con dos rostros, cuatro brazos y cuatro piernas, de los que había tres tipos: Los descendientes de luna -formados por un hombre y una mujer-, los del sol -formados por dos hombres-, y los de la tierra -por dos mujeres-. A los dioses del Olimpo les impuso su fuerza y vigor y, ante este temor, decidieron partirlos por la mitad para convertirles en seres débiles, con un único rostro, dos piernas y dos brazos que cultivaran la tierra y adoraran a los dioses. Pero sucedió que, tras la separación, buscaban desesperadamente a su mitad perdida y cuando la encontraban la abrazaban hasta morir, explicó Arcas, que indicó que, a partir de este punto de partida, la compañía muestra en la obra la ‘anatomía del exceso’, el encuentro de dos cuerpos que se desean y se funden en una anatomía única, poderosa y autosuficiente, para reflejar luego cómo somete el tiempo a esta fusión y cómo las pieles se desgastan y vuelven a delimitarse.
Tras esta ‘anatomía del desgaste’ o vuelta a la individualidad sucede la ‘nostalgia física’ de la mitad perdida y cada cuerpo baila la ausencia del otro en su propio cuerpo.
La Pharmaco theatre company opens the Fourth International Festival of Modern Dance with a show based on the myth by Aristofanes, Plato´s Banquet, in which there were three kinds of inhabitants on the Earth: the descendants of the Moon ( a man and a woman), the descendants of the Sun (two men) and the descendants of the Earth (two women) who were divided into two parts and each part looked desperately for the other part with the purpose of being reunited again.

lunes, 14 de marzo de 2011

Carnavales ...Carnival winners in Ciudad Real


Los 150 componentes de la peña criptanense ‘El Burleta’ supieron conquistar a los ciudarrealeños con su montaje “Al abordaje”. Tras más de cinco horas de desfile, por el que pasaron 44 grupos y más de 3.200 participantes, la agrupación ganadora desfiló la última, aunque no defraudó ni al público ni al jurado.
Así, bajo el conocido lema de la piratería a la hora de atacar las naves enemigas, los peñistas supieron exhibir el espíritu combativo de los corsarios con exuberantes trajes y toda la representación clásica y simbólica de este temido colectivo: las calaveras, los sables, los botines y los barriles de ron. La fantasía pirata no defraudó, tanto por el conjunto, como por la coreografía, la música de la película de “Piratas del Caribe” y varias carrozas alusivas que cerraron con la recreación gigante de cualquiera de los piratas más célebres.
Toda esta composición se hizo acreedora del Premio Especial del Ayuntamiento, con 7.000 euros y el arlequín de Oro. Si quieres saber más, pincha aquí.
Carnival parade is the only event that there is in Ciudad Real during Carnivals due to Miguelturra Carnival has always been well known by people from Ciudad Real. But it is good for us that this feast can resurge.

domingo, 20 de febrero de 2011

¿Sueño o pesadilla? Dreams become nightmares



El Hospital General de Ciudad Real atiende una media de cien pacientes al mes cuyos trastornos de sueño conllevan, además de enfermedades respiratorias, disminución del rendimiento escolar y laboral. Entre las muchas causas, la obesidad es un factor determinante que, a largo plazo, contribuye a que aparezca este síndrome. Así pues, vigilemos nuestra dieta y la de nuestros pequeños para evitar males futuros... y si vives en la capital, la empresa Carburos instala un aparato al paciente en su domicilio para que, mientras duerme, éste recoja los movimientos torácico-abdominales del usuario, registrando el flujo del aire aspirado, los ronquidos y la saturación de la respiración.
Some people can see how their dreams become into nightmares if they can´t sleep in a proper way. The staff of the General Hospital has more than a hundred patients per month and warns us to be careful with our diet, due to overweight affect our health and our dreams.

jueves, 13 de enero de 2011

¿Fumar o no? Smoking or not smoking?


La nueva ley del gobierno nos ha convertido a los fumadores en casi delincuentes perseguidos por unos ejemplares ciudadanos que denuncian a la menor oportunidad (en Ciudad Real no se les llama denuncias sino comunicaciones) y sin embargo el botellón arrasa con los problemas que conlleva...¿hipocresía, doble moral o pura estupidez? La facturación en el sector de la hostelería ha descendido...¿donde están esos no-fumadores que tanto aplauden la medida para no mezclarse con los que los contaminamos? En los bares no, si no, el sector facturaría igual...o mejor. Por ello
los bares de Ciudad Real ven con buenos ojos la propuesta de la Asociación provincial de Empresarios de Hostelería y Turismo basada en la ampliación de la temporada de terrazas “con el fin de hacer más fácil la convivencia entre fumadores y  no fumadores en sus establecimientos tras la aplicación de la Ley Antitabaco”...¿separaran las terrazas para fumadores y no fumadores? porque el lío está asegurado. En fin, gracias a esta nueva ley algunos aprovechamos para dejar de fumar, por venganza no por salud...y estaría bien que dejásemos todos de hacerlo porque el primero que nos echaría de menos en lo referente a impuestos sería el gobierno.
Thanks to our government smoking is forbidden in every public place. It´s something illogical in a society that lives on tourism or in a country which is the third producer of tobacco in Europe. Of course there´s a conflict between smokers and non smokers but the damage goes directly to the bars and restaurants that are losing customers and of course...money. Well, to forbid in a socialist society...Great!

 
Ver/Ocultar menú