lunes, 14 de diciembre de 2009

Feliz Navidad...Merry Christmas everybody!

--------------------
------


Mis mejores deseos para estas fiestas: disfrutadlas en compañía de vuestros seres queridos y tened una buena entrada del nuevo año 2010. Os dedico este pequeño popourri de canciones navideñas.

Merry XMas.mp3

Enjoy these holidays and share them with your dearest...I wish you have a happy beginning of the New Year 2010.

miércoles, 2 de diciembre de 2009

Ultimas noticias ...Latest news.

Un poco de "descuido" del blog, pero resumiendo, las últimas noticias son: nuevo Pabellón de Exposiciones y Congresos, construcción de la segunda ronda y venta de las acciones de los socios de Aeropuerto Ciudad Real al grupo inversor americano Fondos de Pensiones de Carolina del Norte, que se encargarían de terminar las infraestructuras. Ojalá que todo acabe bien y que podamos seguir disfrutando de nuestro aeropuerto.
The latest news about my city? Well, I think the most important event is trying to know what will happen to our airpot because an American company is interested in buying it. I wish it doesn´t dissapear!

lunes, 2 de noviembre de 2009

Halloween + Ignorancia= Gamberrada



Ultimamente se ha convertido en costumbre tirar huevos a las casas durante la "fiesta de Halloween" tanto si se les da a los niños chuches como si no. La ignorancia y la estupidez de los niños van de la mano de la ignorancia y la estupidez de los padres: "adoptar" una fiesta que no es nuestra, que consiste en disfrazar a los niñatos de brujitas y esqueletos y en ir dando la lata de puerta en puerta es genial, que luego sepan inglés u otras cosas es lo de menos...en fín, sería de desear que el bilingüismo del colegio del barrio diese para algo más. Pues nada señor@s, a disfrazar a los niños y a tirar huevos a las casas de los vecinos, que ésto último nunca ha sido Halloween ni en América.
What happens when Halloween is adopted by people who don´t know the real meaning of this event? If you ask children they will say that Halloween is asking for candies and throwing eggs! Well done! First learn about it and then celebrate it!

sábado, 31 de octubre de 2009

Lucky...In Memoriam.



ondas lucky


Thanks for sharing with me all those happy moments, for your company, for your loyalty, for your good behaviour even in the sad moments... I was there with you till the last very moment you decided to leave me. You´ll be always in my mind. Thanks Lucky for fullfilling my dream of having a pet. I was lucky having you as a close friend. Lucky: 23-06-96/ 30-10-2009.
Gracias por todo, mi buen y fiel amigo, por compartir tus trece años de vida conmigo, por acompañarme en mis vacaciones, por ayudarme a encontrar amig@s, por encontrarlos tú, por quererme, por consolarme, por mimarme...por ser tú. Siempre en mi corazón, mi irreemplazable amigo. Este es un homenaje no sólo para mi mascota, sino para todas aquellas que han compartido su vida al lado de personas que, como yo, buscaban apoyo y compañía. Gracias a todas por las horas compartidas, por dar todo a cambio de casi nada.Thanks !

miércoles, 21 de octubre de 2009

Carl Verheyen en Ciudad Real.



Este miércoles 21 de octubre, master class y jam session del guitarrista de Supertramp Carl Verheyen en Ciudad Real.

Las dos Escuelas de Música Yamaha en Ciudad Real han unido sus fuerzas para conseguir que el gran guitarrista Carl Verheyen visite nuestra ciudad el próximo miércoles día 21 para impartir a las 19 horas una master class y ofrecer posteriormente una jam session junto a profesores de una y otra Escuela. En esta ocasión será la Escuela de Música Moderna, en Ciudad Real, la que brinde la ocasión de recibir de mano de un maestro a escala internacional las enseñanzas que sólo los más grandes pueden trasmitir.
Carl Verheyen es un guitarrista californiano que cuando comenzó a tocar la guitarra con 10 años nada le hacía pensar que en 1985 se uniría a Supertramp, sustituyendo así al guitarrista, y líder de la banda, Roger Hodgson que iniciaba su carrera en solitario. Tres años después, Carl Verheyen decidió compaginar su trabajo junto al grupo británico, con una carrera en solitario. Esta doble vertiente le ha servido, según ha explicado, para enriquecer ambas partes: “soy mejor guitarrista por tener mi propio grupo, pero mi grupo es más famoso porque estoy en Supertramp”.
La grandeza de este guitarrista queda avalada no sólo por el increíble listado de músicos con los que ha colaborado, entre los que destacan, Brian May, Mark Knopfler, Little Richard, Dolly Parton, Bee Gees o Jon Andersen, por citar sólo algunos. También podemos encontrar los sonidos de su instrumento de cuerda en bandas sonoras como ‘El Cuervo’, ‘El Negociador’ o ‘Blow’; así como en series televisivas como ‘Cheers’, ‘De repente Susan’ o ‘La ley de Los Ángeles’.
Todo ello compaginado con una faceta de maestro de guitarra por el que grabó, en 2002, el video ‘Intervallic Rock Guitar’.

Enjoy the masterclass of the Supertramp guitarist Carl Verheyen in Ciudad Real next Wednesday 21 October.

lunes, 21 de septiembre de 2009

Santiago Garci





Quizás no conozcas a este pintor manchego nacido en Pedro Muñoz (Ciudad Real). Cuenta con un extenso curriculum en su haber, ha expuesto en diversos puestos de la geografía española y numerosos galardones jalonan su trayectoria. Ahora expone en Nueva York.
Perhaps it´s a good moment to have a look at Santiago Garci´s pictures and enjoy his work.

lunes, 10 de agosto de 2009

Vacaciones en Palma...Holidays in Palma.



Con la llegada de las vacaciones, el cambiar de aires resulta imprescindible. Entre otras razones elegí Palma de Mallorca para "estrenar" el aeropuerto Central de Ciudad Real y debo decir que fue una buena idea: en apenas dos horas estás en las islas y el transporte en autobús desde el AVE funciona bien y es económico: un placer. El vuelo con Air Berlin también resultó estupendo, un Boeing 747 lleno de viajeros. El reverso de la moneda fue el atentado de Eta en Palma que nos retrasó dos horas pero debo decir que el personal del aeropuerto se portó estupendamente habilitándonos una zona a los fumadores. Palma ha estado tranquila en todo el tiempo de mis vacaciones, con gran vigilancia pero con turistas que no están dispuestos a cambiar de destino pese a las amenazas de malnacidos etarras sin ideales ni escrúpulos; es lamentable y triste la muerte de los dos guardias civiles pero es de agradecer que velen por nuestra seguridad. Pero volvamos al tema: si no conoces Baleares no dudes en volar desde nuestra ciudad y disfruta de sus playas, su gente y su ambiente nocturno: no te arrepentirás.
Y... cuando el caracol llegue al 15, será mi santo.



Perhaps you live in Ciudad Real and wish to travel to Mallorca: take a plane at Ciudad Real Central Airport and in less than two hours you will arrive to the island. You will enjoy your holidays sunbathing, living the night and having a wonderful time there.

miércoles, 24 de junio de 2009

Exposiciones.

Quizás no conozcas al humorista y caricaturista Luis Bagaría(Barcelona 1882-La Habana 1940)pero su obra en el diario "El Sol" de Madrid ilustró el deterioro del régimen de la Restauración y su salida en falso con el golpe de Estado de Primo de Rivera. Más conocidos sin duda son los grabados de Francisco de Goya, "Los desastres de la Guerra" realizados entre 1810-1814 y cuya serie completa puedes disfrutar en la exposición que se ha organizado con motivo del bicentenario de la Guerra de la Independencia española. Ambas exposiciones no tienen que ver la una con la otra pero son dignas de verse. Si tienes tiempo libre visítalas.
If you´re visiting our city perhaps you would like to visit these exhibitions by Goya and Bagaría: it´s a good reason to be involved in the disasters of our Independence Spanish War (Goya) and to learn something about our humor and criticism of the Spanish social, economical and political situation in the first half of the twentieth century (Bagaría).

sábado, 6 de junio de 2009

Señores del PSOE, esperábamos más...What a pity!

El viernes 5 de junio el PSOE puso punto final a su campaña en la Plaza de Estrasburgo;está bien que los políticos se "promocionen" e inviten al personal, votantes o no, a unos kikos, aceitunas, bebidas... todo ello servido por camareros, pero la mala fortuna hizo que lloviese y los asistentes tuvieran que refugiarse en los soportales. Hasta ahí, normal. Lo menos normal es que cuando acabó el acto "nadie" se ocupó de limpiar; es más, el contenedor de la calle Alemania, que se habían llevado al callejón para depositar residuos, seguía en el callejón una vez terminado el acto y la que suscribe tuvo que arrastrarlo a su "sitio habitual" para evitar olores,vertidos y demás delante de las ventanas de los vecinos. Tampoco creo que sepan los señores del PSOE que hoy siguen los restos de los frutos secos y envases ensuciando los soportales de la plaza y el callejón, y así seguirán a menos que sople el viento y los arrastre ya que tampoco creo que estos señores sepan que el servicio de limpieza no limpia los soportales y que somos los vecinos o los que trabajan en las empresas de la plaza los que nos dedicamos a limpiar nuestro trocito. ¡Qué pena señores! Se esperaba de ustedes un poco más de respeto y menos de suciedad.
The PSOE political party celebrated the last act in our square, Estrasburgo Square, but at the end they left everything dirty and nobody cleaned the square neither yesterday nor today. I had to remove the container that nobody took to his place. It´s a pity, a lack of education and a lack of consideration to the neighbourhood.

domingo, 31 de mayo de 2009

Romería de Alarcos...Alarcos Pilgrimage.





La Romería de Alarcos es nuestra fiesta local que tiene lugar el domingo de Pentecostés (se celebra 50 días después del Domingo de Resurrección) y lunes siguiente, en la Ermita del mismo nombre, a 8 km de Ciudad Real. La imagen de la Virgen Santa María de Alarcos se encuentra durante todo el año en la ermita de Alarcos, siendo bajada a la iglesia de San Pedro el día 1 de mayo.Durante su estancia en la Iglesia de san Pedro se celebran diferentes actos religiosos y el sábado anterior a la romería se celebra en la Plaza Mayor, un Festival Folclórico.
El Domingo de Pentecostés se celebra la Romería trasladando a la Virgen desde la Parroquia de San Pedro Apóstol hasta la Ermita de Santa María de Alarcos en la reata de mulas de la Hermandad de las Viñas de Tomelloso. Es costumbre que ya cerca de la ermita los mozos de Valverde suban corriendo a la Virgen hasta la ermita,donde se
celebra la tradicional ofrenda de flores.También hay actividades como el tradicional Torneo Medieval, concurso de Limoná, Verbena Popular y un chocolate.Otros actos son el Rosario de la Aurora, la Solemne Función Religiosa en honor a la Virgen y Procesión alrededor de la Ermita de la Virgen de Santa María de Alarcos.Si deseas más información haz click en romería.
Our Alarcos Romería is a religious pilgrimage. The word "Romería" comes from "romero", meaning those travelling towards Rome. It is a Catholic celebration that consists of a trip or peregrination (in cars, floats, to horse or on foot) that ends at a sanctuary or hermitage. Ours is not a trip, but the celebration lasts all day long.

lunes, 11 de mayo de 2009

Balonmano Ciudad Real....Our handball team.

No nos defraudó: el Balonmano Ciudad Real consiguió la liga Asobal por cuarta vez (tercera consecutiva)demostrando que es un equipo de fantásticos jugadores que ya consiguió una gran gesta el año pasado al "acaparar" todos los títulos de las competiciones nacionales e internacionales en las que participó. ¡Ánimo, chicos y a por todas! Nosotros confiamos en vuestro trabajo. Si quieres estar informado visita su página web pinchando en el icono del escudo.
BM Ciudad Real got the Asobal fourth league beating Barcelona. The club has his second title (the third national in a row)after the European Cup. Well done, boys!If you want more information visit his oficial site clicking on the shield.

martes, 5 de mayo de 2009

Fenavin...Spanish Wine Fair!



The Spanish Wine Fair, Fenavin, will take place in Ciudad Real during three days (May 5-7).At this consolidated National Fair practically all Spain´s denominations of origin are represented. If you are interested in more details, click here and get some information about the fair...and remember: in our province there are many fantastic wines that you should taste. El 5 de mayo comienza la feria nacional del vino, Fenavin, un proyecto que se consolida año tras año en nuestra ciudad y que sirve de escaparate a proyectos tanto nacionales como internacionales. Si estás interesado pincha en este enlace y obtén más información.

miércoles, 22 de abril de 2009

Nuestros parques naturales ...Our Nature sites .





Los paisajes de Castilla-La Mancha son una sorpresa para aquéllos que visitan la región por primera vez ya que sus 320.000 hectáreas de parques naturales la hacen una región con gran diversidad de ecosistemas en toda Europa. En la provincia de Ciudad Real se encuentran tres de los parajes más espectaculares: el parque nacional de las Tablas de Daimiel, el de Cabañeros y las Lagunas de Ruidera. Cuando llueve, algo que no es algo usual, se llenan de belleza.Ven y disfruta de estos tres fantásticos parques nacionales que tenemos en nuestra provincia y adéntrate en su flora y fauna.
The landscapes and sites in Castilla-La Mancha are a real surprise for those visiting the region for the first time:320,000 hectares of nature sites make Castilla La Mancha one of the territories in Europe with a greater number of Natural Reserves, National Parks and Strict Nature Reserves.
Thanks to its strategic location in the centre of the Spanish Peninsula and its considerable surface, it combines different ecosystems (forests, grazing lands, canyons, marshes, gorges…) and a wide variety of landscapes surrounded in two National Parks: the "Cabañeros" National Park (Ciudad Real and Toledo) and the "Tablas de Daimiel" National Park (Ciudad Real), five Nature Reserves: "Alto Tajo" Nature Reserve (Guadalajara and Cuenca), "Hayedo de Tejera Negra" Nature Reserve (Guadalajara), "Calares del Río Mundo" Nature Reserve (Albacete), "Barranco del Río Dulce" Nature Reserve (Guadalajara) and "Las Lagunas de Ruidera" Nature Reserve (Ciudad Real and Albacete). But we will pay attention to those placed in the province of Ciudad Real. Come and enjoy the landscapes and nature sites in La Mancha!.
Tablas de Daimiel National Park is in the centre of La Mancha in the province of Ciudad Real and it´s the last remaining site of an ecosystem called fluvial tables: this wetland landscape was formed thanks to rivers that burst their banks in it: these rivers are Cigüela and Guadiana. Nowadays this is an endangered wetlands area. Lagunas de Ruidera are placed in the provinces of Ciudad Real and Albacete on the high course of the river Guadiana; there are 15 lagoons with waterfalls connecting one to another over 25 kilometres. Cabañeros is located in the Montes de Toledo, between Ciudad Real and Toledo and this is the home of a variety of animals (200 different bird species and mammals such as deers or roars) and a rich flora. There are guides and leaflets available to discover the different routes of these nature sites.

jueves, 2 de abril de 2009

Semana Santa...Holy Week in Ciudad Real



For Roman Catholics the liturgical celebration of Easter begins with Lent (the Spanish "Cuaresma"), the preparation of the believer for the annual commemoration of the Death and Resurrection of Jesus Christ during Holy Week.. In Spain the Holy Week is very special in the Christian tradition: It begins with Palm Sunday which commemorates Jesus´entry in Jerusalem, and the most important days during the week are Holy Thursday and Good Friday which commemorate The Last Supper and The Crucifixion. During the whole of Holy Week street processions are organised in most Spanish towns each evening and Nazarenos carry statues of saints and biblical scenes on wooden platforms with solemnity and grace.In Ciudad Real we have a good religious celebration and you will be welcome if you join us these days. Acércate y disfruta con nosotros de nuesta Semana Santa: si quieres más información pincha en el enlace "Semana Santa".

 
Ver/Ocultar menú